Деловой английский – популярные речевые обороты в деловых письмах
Английский язык давно стал интернациональным инструментом общения в деловых переговорах. При заключении контрактов и договоров с иностранной компанией, одна из копий контракта обязательно делается на английском языке. На английском же пишутся все спецификации, дополнения и приложения. Поэтому деловой английский важен для освоения, особенно для корпоративных клиентов нашей школы.
Если говорить о деловых письмах на английском языке, то, в первую очередь, следует отметить, что такие письма имеют шаблонную структуру и определенный набор стандартных фраз, с которыми мы вас и познакомим в данной заметке.
Приветствие
Если русскоязычные деловые письма начинаются со слова «Уважаемый», то в английском чаще используется слово «Dear» (дорогой). Далее все зависит от того, знаете ли вы адресата, его пол, семейный статус. Если знаете, то можно обратиться к нему лично:
Dear Ms / Miss / Mrs / Mr / Dr – и далее указать фамилию.
Если адресат вам неизвестен, используйте одно из стандартных обращений:
Dear Sir(s)
Dear Madam
Dear Sir or Madam
Вступление
Стандартные обороты для вступления в английским деловом письмепри дословном переводе немногим отличаются от наших. Если вы отвечаете на ранее написанное письмо, вам подойдут фразы:
We have received your letter dated …
Many thanks for … / Thank you (very much) for …
Информационное письмо или письмо с приложениями может начинаться следующими оборотами:
This is to confirm …
We hereby inform you …
Просьба
Часто в деловых письмах обозначена какая-либо просьба. Например:
Просьба о предоставлении информации
We would like to know more about …
Could you please send us information about …?
Please send us your catalogue / catalog.
Просьба о реализации вам товара
We were told that you produce …
We intend to buy … / We are considering the purchase of …
We have a steady demand for …
Предложение
Не менее популярны и рекламные письма, в которых что-то предлагается.
На письмо с просьбой можно ответить фразой:
We are pleased to hear that you are interested in our products.
We are pleased to make the following offer:
We assure you that your order will be dealt with promptly.
Если же вы посылаете заказчику каталог или список реализуемых товаров, сообщите ему об это одним из следующих оборотов:
We hereby send you our offer
Enclosed please find our offer. / Enclosed you will find our offer.
Заказ
Когда решено сделать заказ, необходимо отправить соответствующее письмо поставщику. Перед списком заказываемых товаров обычно вставляется одна из фраз:
Enclosed please find our order. / Our order is enclosed.
We would like to place the following order:
We herewith order the following items:
Также в письме с заказом просят доставить заказ побыстрее и уточнить сроки доставки
We require the goods urgently.
We would be grateful if you could deliver as soon as possible.
Please let us know when we can expect the delivery.
В ответном письме поставщик сообщает о дате отправки
We are pleased to inform you that your goods were sent today.
We hereby inform you that your goods will be delivered tomorrow.
Концовка делового письма
Наконец, письмо можно завершать. Перед подписью идет одна из стандартных вежливых фраз, которыми принято заканчивать письмо.
If you have any questions, do not hesitate to contact us.
We look forward to your reply.
We are looking forward to hearing from you soon.
Осталось лишь подписаться. Перед вашей должностью и фамилией обязательно вставьте «Faithfully yours» или «Sincerely yours».
Теперь ваше деловое письмо готово. Помимо данных стандартных фраз существует еще множество речевых оборотов, которые обязательно пригодятся вам в процессе переписки с деловыми партнерами из-за рубежа. От правильности и своевременности их использования зависит не только климат ваших деловых отношений, но и реальная прибыль компании. Поэтому мы приглашаем Вас на курсы английского языка в школу EnglishPapa, где есть все необходимые условия для обучения вас и ваших сотрудников современному деловому английскому языку!